* Contents of English page, are not necessarily the same as Persian pages. *


back to all news

Date:25 March 2012


Author: Martina Sabra


"We Are Prepared to Return to the Streets": The Tunisian Protest Singer Emel Mathlouthi


Voice of Freedom : The young Tunisian singer Emel Mathlouthi left her mark on the Tunisian revolution with her song "Kelmti Horra" (My Word Is Free). Martina Sabra met with the politically engaged artist in Cologne, Germany

It has been a year since the dictator Ben Ali fled Tunisia. You were in Tunisia at the time and you suddenly became famous with your song "Kelmti Horra" (My Word Is Free). How did this come about?

Emel Mathlouthi: I was in Tunis just before the revolution and sang on the street at a sit-in. By chance, someone recorded me on their mobile phone and posted the video on YouTube. All at once, the whole media jumped in. I was completely perplexed, because I had already sent a demo CD to different radio stations, but no one had ever responded. And then suddenly, the song was playing everywhere. Once, a car drove by and I could hear my own voice from the car radio. It was a really strange feeling!

After almost six decades of dictatorship, the first democratic elections took place in Tunisia in October last year. The Islamists were the clear winners. What is the mood among young people? After all, they played a decisive role in their support for the revolution.

Emel Mathlouthi: Many of them are quite critical. They are not pleased with the new government one gets the impression that it is trying to turn back the clock. And then there are so many ministers almost fifty. That is simply too many! But I think that people should give the current government at least six months to achieve something. The most important thing now is to take action against hunger and unemployment.

It is certainly not ideal that the Islamists won the election. Personally, I have a different world view. But I think that even in this government and among the Islamists there are some very qualified people. And the politicians are under pressure. They have to show results. They know that otherwise people are prepared to return to the streets at any time.

In 2008, you went to France. Had there been problems with censorship in Tunisia?

Emel Mathlouthi: It is pretty well known that Ben Ali's political apparatus was quite dim-witted. And over the course of time, it became even more stupid. Ben Ali and his people never really understood the danger posed to them by new music for the Tunisian youth. And this was even though the possibilities for music were, as a whole, very limited. I couldn't perform on television or on radio.

For someone like me, it is really bad not to be known in your own country. I sing in the Tunisian dialect. My music is Tunisian and all of my songs have to do with life in Tunisia. In 2008, I went to France to expand my horizon and to further my career. It was exactly the right thing to do and the result is paradoxical. When I arrived in France, Tunisians on the Internet suddenly began to recognize me as someone standing up for Tunisia through music.

In late January, your first international album, "Kelmti Horra", appeared. How did this album come about?

Emel Mathlouthi: The album is made up of songs that I wrote between 2006 and 2011. Both the lyrics and the music were equally important for me. All of the songs have to do with Tunisia, the dictatorship, frustration about tyranny, and, of course, with freedom. The album bears the title "My Word Is Free" and it is meant to pay homage to all the people who lost their lives during the revolution so that we could live in a free Tunisia.

In terms of music, I tried to include all the ideas and influences that I had gathered over the years Arab protest songs, as well as rock, pop, and all the things I heard when I was growing up. We also experimented and I think that this is the best way to make music.

How important is it for you that your songs have a political message?

Emel Mathlouthi: I asked myself for a long time whether I should go into politics. Then, I would be a politician who makes music. But it became clear to me that I feel best up on stage. I am first and foremost a musician.

Of course, I will attend demonstrations in the future and provide support to NGOs. But I have to sing, I have to make music. And I absolutely don't want people to recognize me just because I sang for the revolution. I want to be appreciated for the work that I do.

We did a great deal of research for this album. We worked very hard on the arrangements and on the sounds. I think people will hear this. The album should be seen as a whole. Even though not all songs specifically refer to freedom or revolution, the music on the album is very much shaped by these ideas.

Translated by John Bergeron



The translation of the song :

Amal Mathlouthi - My Word is Free
Translated By Chris From "antiwarsongs.org"


I am those who are free and never fear
I am the secrets that will never die
I am the voice of those who would not give in
I am the meaning amid the chaos
I am the right of the oppressed
That is sold by these dogs (people who are dogs)
Who rob the people of their daily bread
And slam the door in the face of ideas
I am those who are free and never fear
I am the secrets that will never die
I am the voice those who would not give in
I am free and my word is free
I am free and my word is free
Don't forget the price of bread
And don't forget the cause of our misery
And don't forget who betrayed us in our time of need
I am those who are free and never fear
I am the secrets that will never die
I am the voice those who would not give in
I am the secret of the red rose
Whose color the years loved
Whose scent the rivers buried
And who sprouted as fire
Calling those who are free
I am a star shining in the darkness
I am a thorn in the throat of the oppressor
I am a wind touched by fire
I am the soul of those who are not forgotten
I am the voice of those who have not died
Let's make clay out of steel
And build with it a new love
That becomes birds
That becomes a country/home
That becomes wind and rain
I am all the free people of the world put together
I am like a bullet
I am all the free people of the world put together
I am like a bullet

Read This In Persian








پیشگامان مبارزهء مسالمت آمیز


تقویم ایرانی



امروز :

طرح سبز


همراه با ندای آزادی




Contact "Nedaye Azadi in English" : english@nedayeazadi.org